融媒体背景下经典文学作品改编电影的思考

来源:电影艺术 【在线投稿】 栏目:期刊导读 时间:2020-11-03
作者:网站采编
关键词:
摘要:一、经典传承与文学改编电影 (一)发展渊源 文学改编电影的出现与发展几乎与电影行业本身的发展同步。电影艺术在多数情况下是以情节故事为载体来表达创作人的价值追求意图,

一、经典传承与文学改编电影

(一)发展渊源

文学改编电影的出现与发展几乎与电影行业本身的发展同步。电影艺术在多数情况下是以情节故事为载体来表达创作人的价值追求意图,文学作品亦然;这使得电影艺术与文学艺术有着先天性的联系。电影作为一门年轻的艺术,其在表达故事情节时能够打破传统文学相对抽象的表达方式,给观众提供更加具象化的故事画面,这给长久以来阅读文学作品的受众带来新鲜感,从而促使更多的文学作品走向银幕。进入有声电影时代以来,诸多经典文学名著被搬上大银幕,如《傲慢与偏见》《巴黎圣母院》《漂亮朋友》等,以及我国的《红楼梦》《聊斋》等文学经典更是被多次改编为影视作品。一方面,影视作品为适应大众审美需求,能够对原本晦涩的原著内容进行通俗化改编以便观众理解,加深了人们对文学名著的印象;另一方面,《聊斋》等故事单元丰富的作品也为现代影视剧创作带来了灵感源泉。我国影视工作者对文学经典的改编几乎与中国电影发展同步,民国时代电影人就已将四大名著之一的《红楼梦》搬上银幕;虽然用当今眼光看来其改编内容与形式略显生硬,但在其时亦掀起了大众认识名著的风潮。建国后,影视工作者们也对《西游记》等古典名著进行了一系列电影改编,主要以戏剧电影形式为主,更符合当时劳动人民喜闻乐见的审美需求,出现了《哪吒闹海》《大闹天宫》等优秀作品。20世纪80年代,四大名著接连改编成电影或电视剧,广受观众好评,一时之间风头无两,奉为经典。而我国第五代导演的兴起则更加大胆的将文学改编电影的主阵地放在当代作家的作品上,《红高粱》《阳光灿烂的日子》《青蛇》《霸王别姬》等改编作品广受好评。近年来,随着快餐文化的逐渐兴起和电影市场资本化,经典文学名著改编电影相对减少,尤其在我国电影市场,网络小说改编影视作品大热,这也给国产电影市场的进一步发展带来了新思考。[1]

(二)影视改编对文学经典传承的意义

影视改编是传承文学经典的有利渠道。对于大多数观众来说,在生活中真正接触到的文学经典作品相对较少,有些作品相对晦涩难懂,而影视改编则能够为大众提供一种相对容易的方式与名著进行沟通,因此其对文学作品传播具有推进意义。文学经典的影视改编会对原著内容进行具象化修改,使其变得更加易于理解,也能够让大众在休闲娱乐的时间接触到一些名著的衍生作品,为文学名著吸引更多读者。以改编自莫言的《红高粱家族》的电影《红高粱》为例,电影《红高粱》当年的大获成功也为小说吸引了大量的读者群,甚至为作家莫言吸引了大批读者,可谓相互成就的典范。除了扩大传播范围,有些电影作品甚至能够在原作品基础上进行二次创造和升华,如姜文导演的《阳光灿烂的日子》,其艺术内涵甚至超过其改编原著《动物凶猛》,成为经典之作。

但是,影视改编也会在一定程度上削弱原作品的艺术价值。以1989年上映的北京电影制片厂出品电影《红楼梦》为例,受篇幅等客观条件所限,其将原著120回的内容放在6部8集的电影中,即使电影体量已经很大,依旧无法容纳原著丰富的内容。因此影视工作者在进行改编时无可避免地进行了删改,但最终结果却并不尽如人意,电影在原著内容与精神的还原上都出现较大误差,盖因名著韵味恒久深远而一经影视具象化的体现便失去了作者留白处“余音袅袅,不绝如缕”的味道。[2]作为我国古代文学的集大成者,《红楼梦》历经多次改编,但各版都在“原著党”心中留下不少遗憾。2010年李少红导演电视剧版《红楼梦》播出时,观众指望宣传时的噱头“尊重原著”能够真正还原出一幅百科全书式的画卷,却发现不过是学步之作,令众多“红学”爱好者败兴而归。由此可见,文学作品的影视改编无异于一次重生,而在这片新的土壤上开出的花是否芳香依旧,则往往不尽如人意。

二、我国文学改编电影发展动向与现状

(一)由再现式改编转向取意式改编的思考

再现式改编是对原著作品在场景和对话等方面进行竭力再现以求更加贴合原著的艺术内涵;而取意式改编则更加追求与原著在精神方面的契合。这与翻译作品类似,一字一句直译出的作品并不一定最合原意,只有通过对作品进行适应性的修改使其更加贴合时代特征和文化特征,才能获得读者内心深处的共鸣。受限于电影篇幅,再现式改编通常在电视剧中出现较多,如2010版电视剧《红楼梦》,通过大量采用原著语段的方式呈现出的台词和旁白几乎将原著中语句全部再现,但却没有取得意料中的结果,由于文化差异反而给观众造成“画虎不成反类犬”的感觉。而无论是越剧电影版还是87版《红楼梦》,都在原著基础上进行了一定程度的删改,尤其是87版,甚至摒弃高鹗续书后四十回,大胆采用当时红学家的研究成果,反而成为了观众心中具有原著精神的典范。[3]近年来,文学改编电影作品众多,这些作品已逐渐从再现式改编的桎梏中挣脱出来,而在精神内涵方面贴合原著作出努力。

文章来源:《电影艺术》 网址: http://www.dyyszzs.cn/qikandaodu/2020/1103/345.html



上一篇:张爱玲小说中电影时空转换技巧的运用
下一篇:莉莉·詹姆斯是公主也是摇滚女王

电影艺术投稿 | 电影艺术编辑部| 电影艺术版面费 | 电影艺术论文发表 | 电影艺术最新目录
Copyright © 2019 《电影艺术》杂志社 版权所有
投稿电话: 投稿邮箱: